首页  >>  产品服务   >>  业界动态

【中国教育报】“百校项目”促“学中文”成阿联酋新风尚

日期:2024/07/18来源:中国教育报

《中国教育报》今日刊发专题文章《“百校项目”促“学中文”成阿联酋新风尚》。

图片

文章内容如下:

图片

在阿联酋任教的中文教师集中研究《手拉手》教材教法。资料图片

图片

阿联酋阿布扎比哈姆丹学校内景。新华社发

今年是中阿两国建交40周年,“百校项目”在加强中阿人文交流、增进彼此了解和友谊方面发挥了重要作用,也是“一带一路”共建国家中文教育的重要品牌。

“我一直很想去中国。我的爸爸去过广州,他说中国很大,也很漂亮,我想好好学习中文,下次和爸爸一起去中国,做爸爸的翻译。”就读于阿联酋阿布扎比哈姆丹·本·扎耶德学校的八年级学生艾哈迈德说。他所在的学校参与了中文教学“百校项目”,通过中文学习,他对中国的了解越来越多,对远在东方的中国充满向往。

2019年7月,在习近平主席和时任阿联酋阿布扎比王储穆罕默德共同见证下,中阿双方在北京签署备忘录,正式启动阿联酋中文教学“百校项目”。截至目前,阿联酋已有171所学校开设中文课程,7.1万名学生学习中文。今年是中阿两国建交40周年,“百校项目”在加强中阿人文交流、增进彼此了解和友谊方面发挥了重要作用,也是“一带一路”共建国家中文教育的重要品牌。

中文学习:增进中阿师生情谊

阿联酋学生学习中文时,会面临一些不同的挑战。艾哈迈德说:“对我来说,要掌握好中文的四声不太容易。”就读于阿哈默德·本·扎耶德学校的阿联酋学生苏丹说:“中文的发音并不难,记忆汉字对我来说很有挑战。”就读于哈姆丹·本·扎耶德学校的哈利法认为:“汉字看起来像一幅画,每一个字都像一幅不一样的画,学习写汉字要花一些时间。”他从一年级就开始学习中文,一学就是10年,是一名“资深”的中文学习者。

如何让阿联酋学生更容易理解这些最基础的汉字书写、中文发音等内容?自2018年10月起,阿联酋教育部就与中国教育部中外语言交流合作中心合作,聘请中文教学顾问承担标准制定、课程体系建设、教学评估等专业化、规范化工作,选派专业中文教师承担教学工作。

“其实我们可以让学生从熟悉的事物谈起。”在阿联酋“百校项目”任职5年、现在阿联酋公立女子高中执教的张露丹,曾参与编写阿联酋幼儿园阶段中文图书《手拉手》。她认为,在中文学习中,教师可以通过生活中的常见情境,帮助学生更好地理解抽象的中文概念和复杂的文化元素。在阿联酋任教6年的阿布扎比哈姆丹·本·扎耶德学校中学部教师赵艳说:“学生在学习买衣服时,教材使用了主人公在商店买衣服的场景,有助于激活学生在购物这一特定情境中可以使用的中文词汇和语句。”

阿联酋的学生很喜欢这样的教学内容,中文学习热情高涨。哈利法说:“我最喜欢中国饮食这个单元,阿联酋有好几个中国饭店,我一直很喜欢吃中国菜,这个单元让我知道很多中国菜的名字,下次去中国饭店,我就可以用中文点菜了。”

面对学生学习中文的热情,在阿联酋执教5年的阿莱茵小学中文管理教师许依萍说:“我希望自己能展现良好的中国人形象,通过教授中文,帮助阿联酋学生提高中文水平,通过组织文化活动,促进双方了解彼此文化。”

“百校项目”:催生中文教材研发需求

以前的阿联酋中文教学是没有课本的,教师只能靠教学经验摸索出一套自己的教学方法。阿联酋中文教学“百校项目”正式启动后,在教育部中外语言交流合作中心的策划组织下,两国专家学者紧贴当地实际需求,研发了首套体系完整的中文系列教材。系列教材包含《手拉手》、《你真棒》、《跨越丝路》三个子系列,分别对应幼儿园、小学、中学三大学段。这些教材均以阿拉伯语为注释语言,对应阿联酋的学制安排进行分册设计,全系列共包含30个分册。

据外语教学与研究出版社(以下简称“外研社”)中国语言文化出版分社社长鞠慧介绍:“目前已完成了全套系的出版,并在当地以‘百校项目’示范校哈姆丹·本·扎耶德学校为代表的学校中投入使用。”

艾哈迈德说:“我非常喜欢跟我的生活相关的单元,比如学校课程的中文名称、周末的安排等。学了这些单元,我可以用中文表达我的生活,感觉很有成就感。”就读于谢赫·本特·苏鲁尔学校的阿联酋学生哈利法·巴德尔·阿尔扎迪说:“课本给我提供了一个接触中文的机会,这将帮助我了解中国的文化与思想。”

“语言是文化的桥梁,随着学生对中文的学习热情和水平不断提高,他们对中国文化的了解就会越多,就能更好地促进中阿文化交流。”张露丹说。

2023年5月22日,在第32届阿布扎比国际书展期间,外研社与黎巴嫩数字未来公司举办了《手拉手》、《你真棒》系列教材版权输出签约仪式,这两套教材将被引入阿拉伯图书市场,推动中文教育在当地的发展。

在阿联酋任教5年的阿莱茵小学中文教师罗少琼说:“设计科学、丰富有趣的教材能激发学生的学习兴趣,丰富学生的语言学习材料,让学生的中文学习有路可循、有道可依,家长也能更好地帮助支持学生的学习。”

为了更好地促进教学,2020年,阿联酋教育部颁布了首部中文教学大纲《阿拉伯联合酋长国全国中小学中文课程框架(2020)》,以支持项目第一阶段中文课程的实施。

中文教材:实现中阿文化有机融合

中文教材要服务于学生学习中文、理解中国的需求,促进两国人民之间的相互沟通,增进两国人民的友谊。为了更好地实现本土化,教材编写团队尤其注重文化因素,不仅从跨文化视角出发,生动呈现了中国的节日习俗、饮食文化、社交礼仪等内容,还详细调研了阿联酋人在饮食、服饰、礼仪、宗教等方面的喜好和禁忌,并贯穿教材编写的全过程。

外研社中国语言文化出版分社编辑杨飘说:“除了融入中华优秀传统文化和当代文化,我们还特别关注阿联酋的代表性建筑、饮食习惯、服饰传统和阿联酋人的典型形象,如面部特征、肢体语言和社会交往习惯等。”这些对两国文化的观照,可以帮助学生轻松快乐地学习中文,了解中国和世界。哈利法说:“我很喜欢教材里的插图,有些是阿联酋的人和风景,有些是中国的,看起来都很有意思。”哈利法·巴德尔·阿尔扎迪说:“我注意到教材用很多有意思的图片来展示单词,这使我的学习过程变得更加轻松。”“通过插图,再现了两国儿童的学校、家庭等熟悉的场景,让孩子们发现不同文化背景下的人们在生活中的相同和不同之处,方便理解和融入双方的文化,并产生共鸣。”教材插图作者、外研社中国语言文化出版分社设计师王润说。

2024年5月,习近平主席在复信阿联酋中文教学“百校项目”学生代表时指出,5年前,我同穆罕默德总统共同启动阿联酋中文教学“百校项目”,如今看到“学中文”在阿联酋已经成为一种新风尚,培养了一批像你们这样的中阿交流小使者,我很欣慰。

阿联酋中文教材的开发凝聚了中方与阿方团队的共同智慧和努力。鞠慧说:“在教材审阅阶段,项目组邀请阿联酋当地的中外籍教师共同参与。他们根据阿联酋学生的认知水平和文化背景,对教材的内容、语言、插图等方面进行了全面的审阅和反馈。中方编辑团队根据这些反馈意见,对教材进行了相应的修改和完善,以确保教材内容更加符合阿联酋学生的实际需求。”这个过程,不仅提升了双方在教育领域的交流和合作水平,还增进了两国文化的相互理解和融合;不仅丰富了阿联酋的教育资源,还为中文在国际教育领域的推广提供了宝贵经验。


原文链接:http://paper.jyb.cn/zgjyb/html/2024-07/18/content_642132.htm?div=-1