《翻译界》第六辑:翻译的政治性与有效性

发布时间 2019/07/25

专家简介:谢旭升,新疆大学外国语学院教授、新疆重点文科中外文化比较与跨文化交际研究基地主任,现担任第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会委员、中国英汉语比较研究会理事、中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员,被西安外国语大学、大连海洋大学等多所高校聘为客座教授,主持国家社科基金项目、省部级社科基金项目、厅局级项目和横向课题共计7项,已出版专著、论著、编译著、教材四部,在核心刊物上发文30余篇,在新疆电视台做英语新闻译审3年,提供交传和同传语言服务50余场。

引言:翻译既是技术性要求很高的脑力劳动,又是政治性要求很强的政治工作。翻译的政治性必须与技术性有机结合,方能体现翻译的有效性原则。同时,翻译的目的总是服务于政治需求,翻译策略难免打上意识形态烙印,而有效性却能保障政治性潜移默化地融入译文,因此没有翻译的有效性,就无法实现其政治性。

详情请点击查看:

谢旭升--翻译的政治性与有效性(翻译界第六辑).pdf