《人民日报海外版》:让海内外读者了解传统文化精髓

改革开放40年来,中国经济持续快速发展。随着中国国际影响力的提升,越来越多的国家响应“一带一路”倡议,与中国开展经贸合作、文化交流,越来越多的国际友人希望对中国的历史、文化、国情等有进一步的了解。在此背景下,“中华思想文化术语传播工程”(下称“工程”)应运而生。

“中华思想文化术语”指由中华民族主体所创造或构建,凝聚、浓缩了中华哲学思想、人文精神、思维方式、价值观念,以词或短语形式固化的概念和文化核心词。它们是中华民族几千年来对自然与社会进行探索和理性思索的成果,积淀着中华民族的历史智慧,反映中华民族最深沉的精神追求以及理性思索的深度与广度。它们有助于当代中国人理解中国古代哲学思想、人文精神、思维方式、价值观念之变化乃至文学艺术、历史等各领域之发展,也有助于世界其他国家和民族了解当代中国、中华民族和海外华人之精神世界。

由北京外国语大学、外语教学与研究出版社承担的“中华思想文化术语传播工程”旨在全面梳理反映中国传统文化特征和民族思维方式、体现中国核心价值的思想文化术语。为此,“工程”组织了文、史、哲各学科及翻译领域的百余位专家学者,他们分别来自国内40多所高校和研究机构;此外还有10多位知名汉学家参与术语的英文翻译及审订。

“工程”的基础成果是汉英对照的“中华思想文化术语”丛书,截至目前,“工程”已经以汉英对照的形式出版了5辑图书,每辑收100录条术语。

整理中华思想文化术语是为了更好地传承、传播这些术语。截至今年5月,外研社与15个国家的出版社签订了13个语种的版权输出协议,包括英语、法语、西班牙语、阿拉伯语等。外研社还与世界著名学术出版集团施普林格·自然公司合作出版“中华思想文化术语研究丛书”(英文版),由施普林格公司以纸质版和数字版的形式向全球发行。

“中华思想文化术语传播工程”是一个既注重优秀传统文化传承又力求有所创新的工程。讲传承,“工程”较全面地梳理、解释凝聚中国智慧的术语,它们是民族智慧的原创和代际传递;讲创新,是通过“工程”,让海内外更多的读者了解中华传统思想文化的精髓,促进中国对外话语体系的建设与中国内容的国际表达,推动不同文明之间的平等对话。术语系列多语种图书的出版与海外输出,也是传播中国声音、讲好中国故事的成功范例。

《人民日报海外版》( 2018年07月02日第11版)作者:章思英